Profil

Společnost JERID je přední evropský dodavatel dat, informací a informačních systémů v oblasti železniční nákladní přepravy.

Zároveň poskytuje další služby jako jsou konzultace a poradenství, zpracování projektů a organizace odborných seminářů a konferencí.



Zpracování dokumentů

Stručný přehled nabízených služeb

  • Zpracování tiskové podoby
  • Odborný překlad, pořízení, korektury
  • Příprava obrázků, tabulek, nákresy, fotografií
  • Skenování, překreslení, grafické úpravy
  • Příprava před tiskem, definice barev, osvit, nátisk
  • Tisk v libovolném formátu, nákladu, provedení
  • Elektronické přílohy, šablony, datová podobě

Elektronické dokumenty

JERID se zabývá přípravou dokumentů, které jsou distribuované a používané v elektronické formě. Těmito "elektronickými dokumenty" jsou obecně dokumenty vycházející z tiskové podoby, v plném znění, včetně všech obrázků, tabulek apod., uložené a distribuované na vhodném počítačovém médiu nebo po síti.

V případě, že u dokumentu vůbec neexistuje jeho elektronická podoba, poskytujeme také možnost kompletního pořízení dokumentu (text a obrázky). Tuto činnost nazýváme "digitalizací" (převod dokumentu do elektronické podoby).

Tiskové dokumenty

Historie přípravy předpisů u nás sahá až do roku 1992, kdy jsme byli autory tiskové podoby rozsáhlé Harmonizované nomenklatury zboží (NHM). Pro odbor 21 ČD jsme pak v průběhu dalších let připravili tiskovou podobu celé řady rozsáhlých předpisů a jejich následných změn (Kilometrovník ČD, Nebezpečné zboží RID, Mezinárodní přeprava PIM, Nakládací předpisy RIV, základní předpisy KN 1, KN 14 a SPP ČD a řadu dalších), tarifů (TVZ, MTT, DIUM, PSCUT, ITE), příruček (Průvodci ČD Cargo, příručky ke kombinované dopravě a nebezpečnému zboží) a tiskopisů (nákladní listy ČD vnitrostátní vozové, vojenské a malé zásilky a přepravní list).


Podrobný přehled nabízených činností

Ve fázi vytváření dokumentu:
  • pořízení textu do počítače, resp. jeho automatické převedení pomocí OCR
  • odborný překlad textu z/do němčiny, angličtiny, ruštiny, francouzštiny, italštiny, polštiny a maďarštiny
  • vytvoření tiskové podoby dle šablony předpisu pro tvorbu norem a předpisu ČD M1
  • respektování normy ČN 01 6910 pro úpravu písemností
  • oprava gramatických a typografických chyb
  • grafická úprava textu, tabulek, seznamů, vzorců, odkazů, poznámek...
  • zpracování a příprava dat, tabulek z libovolného datového formátu
  • příprava obrázků, skenování, překreslení do křivek
  • vytvoření nebo skenování tiskopisů dle dané předlohy - požadavků
  • vytvoření obsahu, příloh, rejstříku apod.
  • vytvoření tiskové makety
  • zpracování všech požadavků zadavatele
V předtiskové přípravě:
  • předložení ke korektuře
  • zapracování všech korektur zadavatele
  • vytvoření podkladu pro tisk
  • definování barev dle vzorníku Pantone, RAL
  • osvit, příprava filmu CMYK
  • vytvoření chemického nátisku zadavateli
V rámci realizace vlastního tisku:
  • tisk v požadovaném nákladu, kvalitě a provedení
  • dodržení formátu, způsobu vazby, přesných barev
  • dodání desek v požadované barvě, s kroužkovou mechanikou, titulem a hřbetem
  • předání dokumentu na CD v tiskové podobě (ve formátu MSWord, Excel)
  • další zpracování datové podoby (databáze, databázová aplikace)
  • vytvoření a dodání hypertextové podoby (PDF, HTML, HLP, XML)
  • vytvoření a dodání příloh požadovaných nad rámec tisku (CD, USB, nálepky, šablony)
  • vrácení veškerých podkladů zadavateli